回顾2017这些法语翻译很潮流

 新闻资讯     |      2019-05-07 15:12
今天bet9翻译公司的小编总结了一些法语翻译的词汇,以及法语翻译的例子,让我们一起来看看法语翻译的资讯吧!
法语翻译“撩”
1. Draguer
法语翻译意思为“勾引”,本意为疏导。法语翻译意思是 Essayer de séduire, de rechercher une aventure amoureuse.
例:Draguer une fille 勾引女生
2. Flirter
 
法语翻译意思是“调情”,通常指较为轻浮的行为。法语翻译释义:avoir une relation amoureuse passagère et généralement superficie。
3. Taquiner
法语翻译意思是“戏弄,撩拨”。
例:Il me taquine mais comment répondre pour un rapprochement? 他在撩我,我该如何回应搞定他呢?
法语翻译“套路”
1. routine
指“干过又干过的那些事”
例:Cest la routine.都是套路。
2. le vieux piège
例:Un peu plus de sincérité, un peu moins de pièges.多一点真诚,少一点套路。
 
法语翻译“老司机”
1. le vétéran;le vieux-malin
老司机
2. Pas le temps dexpliquer, monte!
没时间解释了,快上车!
以上就是bet9翻译公司小编总结的2017年潮流语法语翻译,希望小编总结的法语翻译对你有所帮助,法语翻译相关阅读,敬请登录bet9翻译公司官网查看!
——选自:bet9翻译公司
  bet9翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,bet9翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。